1 00:04:11,126 --> 00:04:14,045 Des Anguilles ont manifesté pour réclamer des médicaments, 2 00:04:14,254 --> 00:04:16,673 des permis de travail et l'accès au Neuf. 3 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 Douze ont été arrêtées 4 00:04:18,091 --> 00:04:20,635 et tous les graffitis trouvés ont été brûlés. 5 00:04:21,136 --> 00:04:22,679 Ici, dans l'Ohio, 6 00:04:22,887 --> 00:04:25,765 un entrepôt rempli de graffitis a été découvert près de Cleveland. 7 00:04:25,974 --> 00:04:28,393 On y a même trouvé des stylos et du papier. 8 00:04:28,601 --> 00:04:30,020 Yuxie, montre-moi mes photos. 9 00:04:30,228 --> 00:04:31,187 Voici, Montag. 10 00:04:31,396 --> 00:04:33,148 Vos fans vous attendent sur le Neuf. 11 00:04:33,356 --> 00:04:36,026 deux pompiers ont été légèrement blessés. 12 00:04:36,234 --> 00:04:37,944 Le Commissaire aux Incendies a déclaré : 13 00:04:38,570 --> 00:04:41,865 "Nos élus ne laisseront pas le bonheur de notre grande nation 14 00:04:42,073 --> 00:04:43,575 "être menacé par les Anguilles. 15 00:04:43,783 --> 00:04:45,744 "Les pompiers défendront notre démocratie." 16 00:04:45,952 --> 00:04:46,745 Excellent choix. 17 00:04:46,953 --> 00:04:48,079 Vous êtes à votre avantage. 18 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 Pour connaître notre indice de bonheur, 19 00:04:49,998 --> 00:04:51,458 donnons la parole à Arthur Link. 20 00:04:53,376 --> 00:04:54,794 Allez, Capitaine! 21 00:05:06,222 --> 00:05:06,848 Ça vous plaît? 22 00:05:27,577 --> 00:05:29,371 Et la voilà à terre... 23 00:05:30,747 --> 00:05:33,166 Lorsque vous avez une raison de vous battre, 24 00:05:33,375 --> 00:05:35,251 vous trouverez toujours un moyen de gagner. 25 00:05:35,460 --> 00:05:37,545 J'ai une bonne raison, vous m'avez cassé une dent! 26 00:05:37,754 --> 00:05:39,464 T'es toujours mignon, t'en fais pas. 27 00:05:41,049 --> 00:05:42,175 Fais voir. 28 00:05:44,552 --> 00:05:45,887 Reste comme ça. 29 00:05:46,096 --> 00:05:48,723 Tout ce qu'on perd nous revient sous une autre forme. 30 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 Je dirai au médecin de m'en imprimer une autre. 31 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 Les Anguilles sont le Mal. 32 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 Elles sont dangereuses, 33 00:05:55,355 --> 00:05:56,981 elles veulent instaurer le Chaos 34 00:05:57,190 --> 00:05:58,316 dans votre cœur 35 00:05:58,525 --> 00:05:59,442 et votre esprit. 36 00:05:59,651 --> 00:06:01,486 Elles veulent vous rendre malheureux. 37 00:06:01,695 --> 00:06:04,280 Elles essaient de publier des graffitis sur le DarkNeuf 38 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 avant qu'on ne les brûle. 39 00:06:05,699 --> 00:06:08,702 Que doivent donc faire ces jeunes Natifs, Lieutenant? 40 00:06:08,910 --> 00:06:10,370 Soyez vigilants sur le Neuf. 41 00:06:10,578 --> 00:06:12,122 Si vous voyez quelque chose, 42 00:06:12,330 --> 00:06:13,331 dites quelque chose. 43 00:06:13,540 --> 00:06:15,291 Elles disent que nous limitons les informations. 44 00:06:15,500 --> 00:06:16,292 Mensonge! 45 00:06:16,501 --> 00:06:19,587 Montag, peut-on lire tout ce qu'on veut, sur le Neuf? 46 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 Affirmatif. Tout ce qu'on veut. 47 00:06:21,548 --> 00:06:24,175 Yuxie, montre-nous des classiques. 48 00:06:24,384 --> 00:06:25,844 La Bible. 49 00:06:27,679 --> 00:06:29,389 La Promenade au phare. 50 00:06:30,390 --> 00:06:31,599 Et Moby Dick. 51 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 Il ne vous faut rien de plus. 52 00:06:34,269 --> 00:06:36,688 Le reste vous rendra malades, fous. 53 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 C'est pourquoi nous sommes là. 54 00:06:38,732 --> 00:06:40,567 Pour vous protéger 55 00:06:40,775 --> 00:06:43,820 et garantir votre sécurité et votre bonheur. 56 00:06:44,362 --> 00:06:45,572 C'est compris? 57 00:06:45,780 --> 00:06:47,157 Oui, monsieur! 58 00:06:47,365 --> 00:06:48,825 Levez-vous. 59 00:06:51,161 --> 00:06:53,371 Le bonheur, c'est la vérité. 60 00:06:53,580 --> 00:06:55,540 La liberté, c'est le choix. 61 00:06:55,749 --> 00:06:58,209 L'individualisme, c'est la force. 62 00:07:02,964 --> 00:07:06,468 Pas de panique, ils ne servent qu'à l'entraînement. 63 00:07:07,510 --> 00:07:11,097 Avez-vous déjà vu un de ces horribles objets en vrai? 64 00:07:11,306 --> 00:07:13,058 Non! 65 00:07:13,266 --> 00:07:15,769 Nous avons brûlé presque tous les livres du pays. 66 00:07:16,269 --> 00:07:17,937 D'ici à votre majorité, 67 00:07:18,146 --> 00:07:19,981 il n'en restera plus aucun. 68 00:07:21,733 --> 00:07:24,402 Il devrait lever les mains plus haut. 69 00:07:24,611 --> 00:07:25,737 Je pourrais rater ma cible. 70 00:07:47,467 --> 00:07:50,220 Ce n'est pas un exercice, on a repéré des Anguilles! 71 00:07:52,138 --> 00:07:53,682 On a des Anguilles, en route! 72 00:07:53,890 --> 00:07:56,351 On doit les éliminer, c'est parti! 73 00:07:56,559 --> 00:07:57,936 On est formés pour ça! 74 00:07:58,144 --> 00:08:00,230 Ça va brûler, brûler, brûler! 75 00:08:09,823 --> 00:08:11,825 Descendant la vallée brûlante 76 00:08:14,077 --> 00:08:15,954 L'armée fantôme est vaillante 77 00:08:18,373 --> 00:08:20,500 Salamandres! Salamandres! 78 00:08:20,709 --> 00:08:22,585 Les livres sont réduits en cendres 79 00:08:24,713 --> 00:08:26,798 C'est l'attaque des Salamandres. 80 00:08:29,300 --> 00:08:31,428 Salamandres! Salamandres! 81 00:08:31,636 --> 00:08:33,513 - Pourquoi on brûle? - Pour le bonheur! 82 00:08:33,722 --> 00:08:34,764 - Ouais! - Salamandres! 83 00:08:43,398 --> 00:08:44,983 Stone, à toi la masse! 84 00:08:45,191 --> 00:08:46,109 Allez, allez! 85 00:08:46,317 --> 00:08:47,819 Les autres, par-derrière! 86 00:08:48,028 --> 00:08:49,487 C'est l'heure du barbecue! 87 00:08:49,696 --> 00:08:51,072 On veut de la soupe d'Anguilles. 88 00:08:51,281 --> 00:08:52,365 Allez, les gars. 89 00:08:53,074 --> 00:08:54,451 - Les pompiers! - Je mets quoi en ligne? 90 00:08:54,659 --> 00:08:55,660 L'encyclopédie, Shakespeare? 91 00:08:55,869 --> 00:08:57,537 Je vais aux serveurs. Sauve que ce que tu peux. 92 00:08:57,746 --> 00:08:58,830 Vous savez tous quoi faire. 93 00:08:59,039 --> 00:09:00,206 Stop, on ne bouge plus! 94 00:09:05,420 --> 00:09:06,838 Montag, à l'étage! 95 00:09:07,797 --> 00:09:09,507 M'oblige pas à te courir après! 96 00:09:15,764 --> 00:09:17,182 Lâche ce câble! 97 00:09:21,686 --> 00:09:22,479 Viens... 98 00:09:26,775 --> 00:09:27,859 Approche. 99 00:09:33,031 --> 00:09:34,324 Tu rêves si tu crois m'échapper. 100 00:09:34,532 --> 00:09:36,618 Alors réveille-toi et excuse-toi. 101 00:09:36,826 --> 00:09:38,203 Capitaine, vous voulez jouer? 102 00:09:38,411 --> 00:09:40,497 Va voir dans les autres pièces. 103 00:09:43,792 --> 00:09:45,502 T'en as eu assez? 104 00:10:06,189 --> 00:10:07,357 Tu attends quoi? 105 00:10:08,441 --> 00:10:09,150 Vous. 106 00:10:17,200 --> 00:10:19,703 Bonsoir Cleveland et bienvenue au Spectacle du Feu. 107 00:10:19,911 --> 00:10:21,037 Le Capitaine Beatty 108 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 et son Lieutenant Montag 109 00:10:22,580 --> 00:10:25,417 ont découvert des Anguilles qui prétendaient être des Natifs. 110 00:10:25,625 --> 00:10:27,544 Quelle punition voulez-vous voir, ce soir? 111 00:10:27,752 --> 00:10:28,837 Bienvenus, les Natifs, 112 00:10:29,045 --> 00:10:31,006 et vous, chez vous, qui nous regardez sur le Neuf. 113 00:10:31,214 --> 00:10:33,675 Regardez ce qui se cachait dans votre beau quartier. 114 00:10:34,759 --> 00:10:35,802 Brûlez tout! 115 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 Les Anguilles ne méritent pas d'être libres. 116 00:10:38,930 --> 00:10:39,723 Non! 117 00:10:39,931 --> 00:10:43,309 Ils ne voleront ni nos emplois ni l'argent de nos impôts! 118 00:10:43,518 --> 00:10:44,310 Non! 119 00:10:44,519 --> 00:10:47,230 L'individualisme, c'est la force. Le bonheur, c'est la vérité. 120 00:10:47,439 --> 00:10:49,107 Devinez l'heure qu'il est. 121 00:10:49,315 --> 00:10:51,901 C'est l'heure de brûler pour l'Amérique! 122 00:10:53,695 --> 00:10:55,530 - Donne ta main. - Non, attendez. 123 00:10:55,739 --> 00:10:56,698 Non, non! 124 00:10:57,907 --> 00:10:59,534 Stone, la réimprimante. 125 00:11:01,244 --> 00:11:02,662 Yuxie, peine de dix ans. 126 00:11:02,871 --> 00:11:05,457 Suppression d'identité initialisée. 127 00:11:12,047 --> 00:11:13,381 Effacez son identité! 128 00:11:16,468 --> 00:11:18,845 - Retirez-lui ses permis! - Et son argent! 129 00:11:23,433 --> 00:11:24,517 Profite de ta nouvelle vie 130 00:11:24,726 --> 00:11:26,144 en tant qu'Anguille. 131 00:11:29,064 --> 00:11:30,065 Je ne suis pas le feu, 132 00:11:30,273 --> 00:11:32,150 je suis le feu +100. 133 00:11:32,359 --> 00:11:34,402 Je suis la lave en fusion sur les graffitis. 134 00:11:34,611 --> 00:11:37,238 On m'appelle "l'Incinérateur pour le Bonheur". 135 00:11:37,447 --> 00:11:38,907 Quel plaisir de brûler... 136 00:11:39,115 --> 00:11:41,701 Vous qui nous regardez sur le Neuf, vous êtes prêts? 137 00:11:41,910 --> 00:11:44,204 Brûle tout, Montag! 138 00:11:53,505 --> 00:11:55,882 Prenez ça, les Anguilles! 139 00:13:01,488 --> 00:13:03,615 Tu es toujours défoncé au kérosène, je le sens d'ici. 140 00:13:03,824 --> 00:13:04,908 Viens, on y va. 141 00:13:09,872 --> 00:13:12,833 - Où on va? - Faire des heures supplémentaires. 142 00:13:13,042 --> 00:13:15,044 Des nouvelles du commandant? 143 00:13:15,586 --> 00:13:17,796 C'est en projet... Pour la fin de l'année. 144 00:13:18,005 --> 00:13:19,131 Je le savais. 145 00:13:19,340 --> 00:13:20,758 Commandant Beatty. 146 00:13:20,966 --> 00:13:22,843 Votre sale tête va me manquer. 147 00:13:23,052 --> 00:13:24,887 Ouais, tu vas enfin devenir moi. 148 00:13:25,095 --> 00:13:27,014 Non, je ne deviendrai jamais vous. 149 00:13:27,222 --> 00:13:30,267 Je deviendrai le putain de Capitaine Montag. 150 00:13:57,252 --> 00:13:59,254 Elle est là. 151 00:13:59,463 --> 00:14:01,048 Je vais lui parler, cette fois. 152 00:14:01,256 --> 00:14:04,385 Toi et ta queue, vous allez monter la garde. 153 00:14:06,261 --> 00:14:07,513 Te voilà, Clarisse... 154 00:14:07,721 --> 00:14:09,473 J'espère que je ne perds pas mon temps, 155 00:14:09,682 --> 00:14:12,851 ton dernier tuyau m'a mené à des scouts avec des revues pornos. 156 00:14:13,060 --> 00:14:14,978 Réactive mes empreintes, comme promis. 157 00:14:15,187 --> 00:14:17,940 Fous-toi de moi et j'efface ton permis de voyage. 158 00:14:18,148 --> 00:14:19,900 Tu mens, tu as besoin de moi. 159 00:14:23,696 --> 00:14:26,573 À combien d'années on t'a condamnée? Six? 160 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Après tout ce que je t'ai donné, je devrais être libre. 161 00:14:29,451 --> 00:14:31,912 Un rat d'égout libre et magnifique. 162 00:14:34,832 --> 00:14:36,500 Réduis ma peine d'un an 163 00:14:36,709 --> 00:14:38,043 et tu auras un truc qui te plaira. 164 00:14:38,252 --> 00:14:39,336 Six mois 165 00:14:39,545 --> 00:14:41,630 et ça a intérêt à être intéressant. 166 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 Le Capitaine a pas dit que tu pouvais t'en aller. 167 00:14:52,391 --> 00:14:55,310 Pourquoi il te fait toujours attendre dehors, comme un chien? 168 00:14:59,189 --> 00:15:00,399 Tu es comme Beatty. 169 00:15:01,650 --> 00:15:02,818 Je ne suis pas comme lui. 170 00:15:03,694 --> 00:15:04,945 Tout le monde a un maître. 171 00:15:05,154 --> 00:15:06,321 Pas moi. 172 00:15:06,530 --> 00:15:08,615 Tu m'espionnes mais tu ne fais rien. 173 00:15:11,702 --> 00:15:13,412 Pourquoi je te rends nerveux? 174 00:15:13,620 --> 00:15:14,788 Je ne le suis pas. 175 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 Quand tu brûles des vies, tu n'es pas nerveux. 176 00:15:17,708 --> 00:15:20,169 C'est parce que je suis doué pour mon boulot. 177 00:15:22,171 --> 00:15:24,840 Tu as déjà réfléchi, ne serait-ce qu'une seconde, 178 00:15:25,049 --> 00:15:26,175 à pourquoi tu fais ça? 179 00:15:28,260 --> 00:15:30,095 Essaie de lire avant de brûler. 180 00:15:31,680 --> 00:15:32,931 À bientôt, Montag. 181 00:15:37,936 --> 00:15:39,271 Pas touche. 182 00:15:40,147 --> 00:15:42,524 Viens, elle nous a donné un tuyau. 183 00:15:45,194 --> 00:15:47,196 Capitaine Beatty, j'ai tous mes permis. 184 00:15:47,404 --> 00:15:49,656 - Ils sont tous à 100. - J'ai hâte de les voir. 185 00:15:51,492 --> 00:15:54,662 Essaie de me trouver une nouvelle paire de chaussures. 186 00:15:58,415 --> 00:15:59,333 Capitaine! 187 00:16:04,713 --> 00:16:05,631 Eh bien... 188 00:16:05,839 --> 00:16:07,132 Regardez-moi ça. 189 00:16:08,509 --> 00:16:09,968 Vous devez vous croire très malins. 190 00:16:10,177 --> 00:16:12,012 Assis. Sans bouger. 191 00:16:13,722 --> 00:16:15,599 Ils sont connectés au Neuf? 192 00:16:16,767 --> 00:16:19,061 Non, juste à cet écran. 193 00:16:19,269 --> 00:16:20,562 Appuie sur lecture. 194 00:16:20,771 --> 00:16:21,855 Vas-y. 195 00:16:22,064 --> 00:16:24,024 Voyons ce qu'ils ont à dire. 196 00:16:25,651 --> 00:16:28,821 Avant les bots et l'avènement de l'écriture automatisée, 197 00:16:29,029 --> 00:16:31,532 il existait des journalistes... 198 00:16:33,742 --> 00:16:37,913 Elle passait des semaines, des mois, à enquêter sur une affaire. 199 00:16:38,122 --> 00:16:40,916 Elle publiait ensuite une série d'articles... 200 00:16:41,125 --> 00:16:43,669 voire de milliers de mots 201 00:16:43,877 --> 00:16:46,630 sur du vrai papier et sur Internet, 202 00:16:46,839 --> 00:16:48,674 l'ancêtre du Neuf, 203 00:16:48,882 --> 00:16:51,010 et tout le monde était libre de les lire. 204 00:16:52,052 --> 00:16:55,639 Mais plus personne ne lisait, on ne regardait que les gros titres 205 00:16:55,848 --> 00:16:57,307 générés par un algorithme... 206 00:16:57,516 --> 00:16:59,184 Des milliers de mots? 207 00:16:59,393 --> 00:17:01,895 En ces temps pathétiques, les gens étaient-ils heureux? 208 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 Non, il y avait tant d'avis différents 209 00:17:04,273 --> 00:17:06,775 que le pays a sombré dans la Seconde Guerre Civile. 210 00:17:06,984 --> 00:17:08,610 Huit millions sont morts, 211 00:17:08,819 --> 00:17:09,611 dont mon père. 212 00:17:09,820 --> 00:17:11,572 Il devait donc être assez vieux 213 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 pour se souvenir d'une époque 214 00:17:13,198 --> 00:17:16,285 où les pompiers éteignaient les feux au lieu de les allumer. 215 00:17:18,120 --> 00:17:20,331 On se calme, d'accord? 216 00:17:21,081 --> 00:17:23,125 Benjamin Franklin, le fondateur 217 00:17:23,334 --> 00:17:25,210 de la première caserne de pompiers 218 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 nous a donné le droit de brûler. 219 00:17:26,920 --> 00:17:28,297 C'est un mensonge. 220 00:17:29,131 --> 00:17:31,008 Benjamin Franklin n'a jamais fait ça. 221 00:17:31,633 --> 00:17:34,011 Quand le dernier représentant de votre génération sera mort, 222 00:17:34,219 --> 00:17:36,221 votre parole disparaîtra 223 00:17:37,056 --> 00:17:38,640 ainsi que vos souvenirs 224 00:17:38,849 --> 00:17:42,311 et le poids de votre passé inventé de toutes pièces. 225 00:17:42,936 --> 00:17:44,104 Même en dehors du travail, 226 00:17:44,313 --> 00:17:47,524 le Capitaine Beatty et Montag assurent la sécurité de Cleveland. 227 00:17:47,733 --> 00:17:49,860 Offrons-leur +100 de reconnaissance. 228 00:17:50,069 --> 00:17:50,861 Faites votre devoir. 229 00:17:51,070 --> 00:17:53,280 Si vous voyez quelque chose, dites quelque chose. 230 00:17:54,281 --> 00:17:55,699 Non loin de la ville de Buffalo, 231 00:17:55,908 --> 00:17:58,535 des Anguilles cherchant à entrer au Canada ont été arrêtées. 232 00:17:58,744 --> 00:18:01,705 Le nombre de migrations illégales a augmenté et... 233 00:18:01,914 --> 00:18:04,291 Quand tu seras capitaine, tu devras en savoir plus. 234 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Tu devras lire plus. 235 00:18:07,252 --> 00:18:08,962 Vous avez lu des livres entiers? 236 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 Non. 237 00:18:11,298 --> 00:18:14,259 Mais au Ministère, ils ont bien des œuvres complètes? 238 00:18:14,468 --> 00:18:15,719 Je n'en sais rien. 239 00:18:17,554 --> 00:18:19,223 J'imagine que quand je serai commandant, 240 00:18:19,431 --> 00:18:22,643 on m'en dira un peu plus mais au Ministère... 241 00:18:25,938 --> 00:18:28,816 Comment voir autre chose que les ombres du feu 242 00:18:29,024 --> 00:18:30,901 sur la paroi de la caverne 243 00:18:31,443 --> 00:18:34,655 si l'on est forcé de rester la tête immobile? 244 00:18:37,074 --> 00:18:38,117 Ça veut dire quoi? 245 00:18:39,368 --> 00:18:40,452 Rien. 246 00:18:41,870 --> 00:18:44,289 Tu es aussi impatient que je l'étais à ton âge. 247 00:18:45,124 --> 00:18:46,125 Oui... 248 00:18:46,333 --> 00:18:48,919 J'aimerais savoir ce que savait mon père. 249 00:18:49,128 --> 00:18:51,088 - C'était un grand pompier. - Ça, oui. 250 00:18:51,296 --> 00:18:52,172 Et un ami. 251 00:18:52,381 --> 00:18:53,757 Putains d'Anguilles... 252 00:18:53,966 --> 00:18:55,300 C'était un héros. 253 00:18:58,887 --> 00:19:00,347 Et tu en seras un aussi, Guy Montag! 254 00:19:00,556 --> 00:19:02,349 Je suis un héros. 255 00:19:04,560 --> 00:19:05,853 Je suis un héros... 256 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 Descendant la vallée brûlante 257 00:19:12,151 --> 00:19:14,319 L'armée fantôme est vaillante 258 00:19:15,029 --> 00:19:15,821 Allez! 259 00:19:16,030 --> 00:19:17,698 Salamandres! 260 00:19:21,327 --> 00:19:25,164 Les livres sont réduits en cendres 261 00:19:25,372 --> 00:19:29,251 C'est l'attaque des Salamandres 262 00:19:54,526 --> 00:19:55,736 C'est un baladeur cassette. 263 00:20:01,408 --> 00:20:02,493 Il fonctionne. 264 00:20:02,701 --> 00:20:04,411 Je l'ai réparé moi-même. 265 00:20:07,748 --> 00:20:08,957 Tu as quoi, pour moi? 266 00:20:09,166 --> 00:20:12,127 Il y a une maison abandonnée, dans les bois, près de Bedford. 267 00:20:12,336 --> 00:20:14,338 C'est un lieu de stockage pour graffitis. 268 00:20:14,546 --> 00:20:16,924 - Quelqu'un habite là-bas? - Je ne crois pas. 269 00:20:35,317 --> 00:20:37,152 Yuxie? Les pompiers... 270 00:20:37,861 --> 00:20:39,613 Est-ce qu'on éteignait les feux? 271 00:20:39,822 --> 00:20:41,865 Mensonge typique des Anguilles. 272 00:20:42,408 --> 00:20:43,575 Et Benjamin Franklin? 273 00:20:43,784 --> 00:20:46,787 Fondateur de la première caserne de pompiers. 274 00:20:51,333 --> 00:20:52,960 Qu'y a-t-il, Montag? 275 00:20:53,961 --> 00:20:55,212 Rien. 276 00:20:55,421 --> 00:20:57,673 Vos constantes vitales ne sont pas très bonnes, 277 00:20:57,881 --> 00:20:59,633 je vais reconfigurer votre mélange 278 00:20:59,842 --> 00:21:01,635 et vous obtenir de nouvelles gouttes. 279 00:21:01,844 --> 00:21:03,053 Ça ira... 280 00:21:11,520 --> 00:21:14,023 John, avez-vous pris vos gouttes? 281 00:21:17,317 --> 00:21:18,736 Yuxie, mise en sommeil. 282 00:21:20,362 --> 00:21:21,488 Je suis sécurisée. 283 00:22:53,455 --> 00:22:54,498 Clarisse? 284 00:22:55,374 --> 00:22:57,626 Je n'avais plus de lait depuis une semaine, merci. 285 00:22:57,835 --> 00:22:59,378 Désolée, je n'ai pas trouvé d'huile. 286 00:22:59,586 --> 00:23:01,296 - C'est pas grave. - Clarisse? 287 00:23:01,505 --> 00:23:03,215 Attention à ce que tu vends. 288 00:23:03,424 --> 00:23:04,800 Les gens parlent. 289 00:24:47,736 --> 00:24:49,405 Yuxie, mise en sommeil. 290 00:24:50,072 --> 00:24:51,115 Je suis sécurisée. 291 00:26:09,568 --> 00:26:10,944 Signal perdu. 292 00:26:11,153 --> 00:26:12,196 Entrée dans un trou noir. 293 00:26:13,113 --> 00:26:15,324 Active un transpondeur pour que Raven nous retrouve. 294 00:26:18,410 --> 00:26:20,245 Transpondeur activé. 295 00:26:22,081 --> 00:26:23,540 C'est Clarisse qui vous a renseigné? 296 00:27:03,247 --> 00:27:05,082 Freeman, passe par-derrière. 297 00:27:11,046 --> 00:27:11,964 Stone! 298 00:27:13,298 --> 00:27:15,509 - Jove, Kyle, vérifiez cette pièce. - À vos ordres. 299 00:27:32,192 --> 00:27:34,194 Montag, relève cette Anguille. 300 00:27:34,403 --> 00:27:37,448 - Les autres, fouillez la maison. - À vos ordres. 301 00:27:39,742 --> 00:27:40,826 Combien êtes-vous? 302 00:27:43,912 --> 00:27:45,205 J'ai dit "combien" ? 303 00:27:51,086 --> 00:27:53,130 Les Raisins de la colère. 304 00:27:53,839 --> 00:27:55,424 - Lève-la. - Vous avez entendu, debout. 305 00:27:55,632 --> 00:27:56,633 On se lève. 306 00:27:58,259 --> 00:28:01,763 Combien d'autres objets de ce genre possédez-vous, Ma Joad? 307 00:28:06,392 --> 00:28:09,062 Si vous savez lire, vous savez parler. 308 00:28:09,270 --> 00:28:11,981 "Soyez un homme, Maître Ridley. 309 00:28:12,190 --> 00:28:15,401 "Nous allons en ce jour, allumer une chandelle 310 00:28:15,610 --> 00:28:17,737 "qui j'en suis sûr, ne s'éteindra jamais." 311 00:28:18,279 --> 00:28:19,405 Capitaine Beatty! 312 00:28:19,614 --> 00:28:21,824 Vous allez pas en croire vos yeux. 313 00:28:22,033 --> 00:28:23,618 Vous devez monter. 314 00:28:24,243 --> 00:28:25,119 Phelps, 315 00:28:25,328 --> 00:28:26,788 garde un œil sur elle. 316 00:29:03,992 --> 00:29:05,535 Ce sera le plus grand feu 317 00:29:05,743 --> 00:29:06,786 jamais vu dans le pays. 318 00:29:07,412 --> 00:29:09,288 Va voir si Raven a suivi le transpondeur. 319 00:29:09,497 --> 00:29:11,457 - Mais... - Tu as entendu le capitaine. 320 00:29:11,666 --> 00:29:13,126 Maintenant, obéis. 321 00:29:19,340 --> 00:29:21,884 Une autre putain de Tour de Babel. 322 00:29:23,761 --> 00:29:24,637 Je n'ai vu ça 323 00:29:24,846 --> 00:29:26,556 qu'une seule fois dans ma carrière, 324 00:29:26,764 --> 00:29:28,224 quand j'étais élève officier. 325 00:29:29,434 --> 00:29:31,644 Tu avais déjà vu un vrai livre? 326 00:29:42,071 --> 00:29:43,323 Kafka. 327 00:29:43,531 --> 00:29:46,492 Un pornographe et un pervers sexuel. 328 00:29:46,701 --> 00:29:47,827 C'est ce que j'aime, chez lui. 329 00:29:48,578 --> 00:29:49,954 Vous avez lu ce livre? 330 00:29:50,163 --> 00:29:51,664 Tôt ou tard, chaque pompier 331 00:29:51,873 --> 00:29:52,915 veut savoir 332 00:29:53,583 --> 00:29:54,834 ce que les Anguilles savent, 333 00:29:55,043 --> 00:29:57,128 ce que contiennent ces graffitis 334 00:29:57,337 --> 00:29:58,629 que l'on brûle. 335 00:30:02,467 --> 00:30:03,718 Tu veux le tenir? 336 00:30:05,720 --> 00:30:06,512 Allez... 337 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 Avant le retour des autres. 338 00:30:16,939 --> 00:30:17,815 Ouvre-le. 339 00:30:25,823 --> 00:30:27,158 Lis. 340 00:30:27,867 --> 00:30:28,868 Lis. 341 00:30:41,130 --> 00:30:42,423 Tu veux savoir 342 00:30:42,632 --> 00:30:45,510 ce que l'on trouve dans tous ces livres? 343 00:30:46,719 --> 00:30:48,513 Des folies. 344 00:30:49,555 --> 00:30:52,433 Les Anguilles veulent comprendre leur place 345 00:30:52,642 --> 00:30:54,394 dans l'Univers, 346 00:30:54,602 --> 00:30:57,897 c'est pourquoi elles se tournent vers ces romans 347 00:30:58,481 --> 00:31:01,150 qui parlent de gens qui n'existent pas. 348 00:31:01,693 --> 00:31:02,819 Pire, les philosophes! 349 00:31:03,027 --> 00:31:04,904 Regarde, ça, c'est Spinoza. 350 00:31:05,113 --> 00:31:08,116 Un expert qui crie au visage d'un autre expert : 351 00:31:08,324 --> 00:31:11,869 "Nous avons notre libre arbitre." "Non, nos actes sont prédéterminés." 352 00:31:12,078 --> 00:31:14,622 Chacun dit l'inverse de l'autre 353 00:31:14,831 --> 00:31:18,209 et l'homme en sort perdu, 354 00:31:18,418 --> 00:31:19,669 il se sent... 355 00:31:20,253 --> 00:31:22,672 encore plus bestial et seul qu'auparavant. 356 00:31:22,880 --> 00:31:25,717 Si on ne veut pas que les gens soient malheureux, 357 00:31:25,925 --> 00:31:28,761 il ne faut pas leur offrir deux réponses pour une question. 358 00:31:28,970 --> 00:31:31,681 - Mais seulement une. - Mieux encore : aucune. 359 00:31:35,727 --> 00:31:36,519 Regarde. 360 00:31:36,728 --> 00:31:38,271 Huckleberry Finn 361 00:31:38,479 --> 00:31:40,606 et son ami nègre. 362 00:31:40,815 --> 00:31:42,817 Les Blancs savaient que cela offensait les Noirs 363 00:31:43,026 --> 00:31:44,360 alors qu'avons-nous fait? 364 00:31:45,153 --> 00:31:46,446 On l'a brûlé. 365 00:31:51,200 --> 00:31:53,244 Puis il y a eu Un Enfant du pays. 366 00:31:53,453 --> 00:31:56,122 Là, ce sont les Blancs qui n'ont pas apprécié alors 367 00:31:56,331 --> 00:31:57,707 on l'a brûlé aussi. 368 00:31:58,583 --> 00:31:59,917 Pourquoi ils n'ont pas apprécié? 369 00:32:04,630 --> 00:32:06,632 Henry Miller, Hemingway... 370 00:32:06,841 --> 00:32:09,052 Les féministes les désapprouvent 371 00:32:09,260 --> 00:32:12,263 alors les voilà envoyés dans les flammes. 372 00:32:12,472 --> 00:32:15,641 Tu vois, nous ne naissons pas égaux, Guy. 373 00:32:15,850 --> 00:32:18,853 Alors nous devons être rendus égaux par le feu. 374 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 Et seulement ainsi, 375 00:32:21,522 --> 00:32:23,107 nous pouvons être heureux. 376 00:32:25,401 --> 00:32:26,944 Alors on brûle... 377 00:32:29,906 --> 00:32:32,241 Sortons toutes ces ordures d'ici 378 00:32:32,950 --> 00:32:34,410 et commençons le spectacle, 379 00:32:34,619 --> 00:32:35,870 d'accord? 380 00:32:38,414 --> 00:32:40,124 Regarde une dernière fois, 381 00:32:40,333 --> 00:32:42,835 tu ne verras peut-être plus jamais ça. 382 00:32:44,962 --> 00:32:47,048 Tes petits-enfants ne comprendront même pas 383 00:32:47,256 --> 00:32:49,092 ce qu'est un livre. 384 00:33:24,585 --> 00:33:26,129 Parlez-nous de ce que vous avez trouvé. 385 00:33:26,337 --> 00:33:29,632 Rien qui ne brûlera pas à 451 degrés Fahrenheit. 386 00:34:11,132 --> 00:34:12,467 Montag, 387 00:34:12,675 --> 00:34:14,260 fais-la sortir d'ici. 388 00:34:15,511 --> 00:34:16,512 Venez. 389 00:34:21,976 --> 00:34:22,852 On y va. 390 00:34:24,270 --> 00:34:26,314 Cette maison va partir en fumée. 391 00:34:26,522 --> 00:34:28,399 Et moi, avec mes livres. 392 00:34:28,608 --> 00:34:30,485 - Venez. - Montag, laisse tomber. 393 00:34:30,693 --> 00:34:32,654 Viens par ici, s'il te plaît. 394 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 On va la laisser ici? 395 00:34:35,531 --> 00:34:37,200 Viens ici tout de suite. 396 00:34:40,370 --> 00:34:41,245 Écoutez, 397 00:34:41,454 --> 00:34:43,456 faites comme vous voulez mais vous savez 398 00:34:43,665 --> 00:34:45,667 que ces livres vont brûler. 399 00:35:00,515 --> 00:35:01,140 Non. 400 00:35:15,738 --> 00:35:16,739 Omnis. 401 00:36:57,632 --> 00:36:58,883 Omnis. 402 00:36:59,092 --> 00:37:01,010 Le Ministère a effacé le mot "Omnis" 403 00:37:01,219 --> 00:37:02,929 de tout le Neuf. 404 00:37:04,055 --> 00:37:05,807 Je ne la laisserai pas devenir une martyre 405 00:37:06,015 --> 00:37:08,851 avant d'avoir découvert de quoi elle parlait. 406 00:37:09,060 --> 00:37:12,230 Capitaine Beatty, pouvez-vous nous dire pourquoi 407 00:37:12,438 --> 00:37:14,691 vous avez laissé cette Anguille lancer un feu de joie? 408 00:37:14,899 --> 00:37:17,735 Nous ignorions qu'elle avait une allumette et... 409 00:37:17,944 --> 00:37:19,654 Le Commandant Curtis nous a fait votre éloge, 410 00:37:19,862 --> 00:37:22,198 j'espère que je pourrai comprendre pourquoi. 411 00:37:22,907 --> 00:37:24,242 Après le barbecue de Beatty, 412 00:37:24,450 --> 00:37:27,620 nous avons remarqué un pic de recherche du mot "Omnis" 413 00:37:27,829 --> 00:37:29,080 sur le DarkNeuf. 414 00:37:29,288 --> 00:37:31,874 Si une Anguille est prête à mourir pour lui, 415 00:37:32,542 --> 00:37:34,043 nous devons anticiper. 416 00:37:35,837 --> 00:37:38,006 C'est la première immolation dans l'Ohio 417 00:37:38,214 --> 00:37:39,841 et seulement la quatrième du pays. 418 00:37:40,049 --> 00:37:42,051 Voilà jusqu'où les Anguilles sont prêtes à aller 419 00:37:42,260 --> 00:37:43,553 pour menacer notre bonheur. 420 00:37:43,761 --> 00:37:46,055 Nous en savons un peu plus sur cette Anguille. 421 00:37:46,264 --> 00:37:50,143 Elle vivait seule dans les bois, sans Yuxie, comme une bête sauvage 422 00:37:50,351 --> 00:37:52,311 et souffrait sûrement d'une centaine de maladies mentales, 423 00:37:52,520 --> 00:37:55,440 provoquées par une longue exposition aux graffitis. 424 00:37:57,275 --> 00:37:58,443 Lâches! 425 00:37:58,943 --> 00:38:01,321 Nous vous tiendrons informés des suites de l'affaire. 426 00:38:05,950 --> 00:38:06,826 Ça va? 427 00:38:07,410 --> 00:38:08,286 Toujours. 428 00:38:08,494 --> 00:38:10,038 C'est ça, la vie d'un lieutenant. 429 00:38:17,086 --> 00:38:18,296 Montag! 430 00:38:22,300 --> 00:38:25,386 Tu as hésité devant les hommes, ce soir. 431 00:38:27,013 --> 00:38:28,014 Je sais. 432 00:38:29,057 --> 00:38:30,725 Ça n'arrivera plus. 433 00:38:30,933 --> 00:38:32,769 C'est la première fois 434 00:38:32,977 --> 00:38:34,854 que je vois une immolation aussi. 435 00:38:36,814 --> 00:38:37,982 Mais pour moi, 436 00:38:38,191 --> 00:38:40,735 cela prouve que nous avons raison d'agir comme nous le faisons. 437 00:38:41,611 --> 00:38:44,030 De quoi est-ce qu'elle parlait? 438 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 "Soyez un homme, Maître... 439 00:38:47,283 --> 00:38:48,451 "quelque chose." 440 00:38:49,160 --> 00:38:51,412 À l'époque où les gens croyaient en des dieux, 441 00:38:51,621 --> 00:38:54,957 les Britanniques ont brûlé deux Anguilles sur un bûcher. 442 00:38:55,625 --> 00:38:56,668 Ridley et Latimer, 443 00:38:56,876 --> 00:38:58,961 car ils n'obéissaient pas au même livre 444 00:38:59,170 --> 00:39:00,254 que leur reine. 445 00:39:00,463 --> 00:39:03,466 Avant nous, on massacrait les gens pour des livres, 446 00:39:03,675 --> 00:39:05,009 d'autres se faisaient exploser 447 00:39:05,218 --> 00:39:06,594 et tuaient des innocents. 448 00:39:06,803 --> 00:39:09,013 La folie +100. 449 00:39:09,222 --> 00:39:11,557 Mais pourquoi s'est-elle immolée pour des livres? 450 00:39:12,225 --> 00:39:14,811 Elle voulait tous nous tuer, tu ne crois pas? 451 00:39:15,812 --> 00:39:17,647 Elle n'a pas dit "lâches", 452 00:39:18,147 --> 00:39:19,524 elle a dit "Omnis". 453 00:39:19,732 --> 00:39:20,858 Ça veut dire quoi? 454 00:39:21,442 --> 00:39:24,821 Le commissaire refuse de dire ce que sait le Ministère 455 00:39:25,029 --> 00:39:27,573 mais j'imagine qu'on va devoir le découvrir. 456 00:39:36,624 --> 00:39:37,583 Brûle-moi. 457 00:39:37,792 --> 00:39:39,335 - John... - Vas-y. 458 00:39:41,045 --> 00:39:42,255 Dépêche-toi. 459 00:39:42,463 --> 00:39:44,048 Je ne le répéterai pas. 460 00:39:51,556 --> 00:39:53,933 Je sais que tu es différent des autres. 461 00:39:55,018 --> 00:39:56,644 Je t'ai vu grandir, 462 00:39:57,228 --> 00:39:59,230 c'est comme ça que je sais que tu ressens 463 00:39:59,439 --> 00:40:00,648 la même chose que moi. 464 00:40:02,817 --> 00:40:04,110 Plus près. 465 00:40:08,031 --> 00:40:11,409 On m'a tant brûlé que j'ignore où finissent mes cicatrices 466 00:40:11,617 --> 00:40:13,619 et où commence mon corps. 467 00:40:25,923 --> 00:40:28,593 Rien ne doit réussir à te briser. 468 00:40:29,427 --> 00:40:33,556 Tu es le plus jeune élève officier que j'aie accepté dans la brigade. 469 00:40:34,891 --> 00:40:36,142 Je t'ai élevé. 470 00:40:37,852 --> 00:40:40,897 Et un jour, tu seras exactement comme moi. 471 00:40:42,273 --> 00:40:44,942 Tu ne sentiras plus rien quand on te brûlera. 472 00:40:58,581 --> 00:41:00,041 Yuxie, mise en sommeil. 473 00:41:01,459 --> 00:41:02,669 Je suis sécurisée. 474 00:41:20,353 --> 00:41:22,355 "Je suis un homme malade. 475 00:41:25,650 --> 00:41:27,694 "Je suis un homme méchant. 476 00:41:29,570 --> 00:41:31,406 "Un homme repoussoir... 477 00:41:32,657 --> 00:41:35,034 "Je crois que j'ai quelque chose au foie." 478 00:41:44,919 --> 00:41:47,338 "Je vous accorde que deux et deux 479 00:41:47,547 --> 00:41:48,965 "font quatre 480 00:41:49,549 --> 00:41:51,634 "est une chose excellente. 481 00:41:51,843 --> 00:41:52,802 "Mais 482 00:41:53,011 --> 00:41:55,763 "c'est deux et deux font cinq 483 00:41:56,347 --> 00:42:00,518 "qui peut être un engin combien plus adorable." 484 00:42:01,436 --> 00:42:02,478 Faux. 485 00:42:02,687 --> 00:42:05,023 - J'ai dit "mise en sommeil" ! - C'est fait. 486 00:42:05,231 --> 00:42:06,441 Il n'y a que vous et moi. 487 00:42:06,649 --> 00:42:07,525 Mais c'est faux. 488 00:42:07,734 --> 00:42:10,361 Deux et deux ne peuvent faire que quatre. 489 00:42:12,363 --> 00:42:14,032 Que faites-vous, Montag? 490 00:42:17,785 --> 00:42:18,745 Vous sentez-vous bien? 491 00:42:23,249 --> 00:42:24,625 Où allez-vous? 492 00:44:12,691 --> 00:44:14,776 Je crois pas qu'elle se soit suicidée. 493 00:44:14,985 --> 00:44:16,403 Ils ont tout mis en scène. 494 00:44:17,404 --> 00:44:18,613 Tout est faux. 495 00:44:19,281 --> 00:44:21,575 Ses mouvements de bouche étaient même pas synchro. 496 00:44:21,783 --> 00:44:23,368 Ouais... Ils l'ont tuée, c'est sûr. 497 00:44:23,577 --> 00:44:25,370 Pourquoi t'arrêtes pas d'en parler? 498 00:44:28,123 --> 00:44:29,249 Ça va? 499 00:44:29,458 --> 00:44:30,792 Clarisse... 500 00:44:31,001 --> 00:44:34,046 Tu sais ce qu'on fait, on a besoin de tes contacts. 501 00:44:34,254 --> 00:44:36,631 Dis-moi quand tu seras prête à nous rejoindre. 502 00:44:46,183 --> 00:44:48,060 - À plus tard. - Fais attention. 503 00:45:21,259 --> 00:45:22,552 T'es qui? Tu veux quoi? 504 00:45:23,470 --> 00:45:24,471 Beatty t'a envoyé? 505 00:45:24,680 --> 00:45:26,431 - Non... - Tu veux quoi? 506 00:45:28,767 --> 00:45:30,352 Savoir qui était cette femme. 507 00:45:31,853 --> 00:45:33,063 J'en sais rien. 508 00:45:33,271 --> 00:45:34,731 Elle s'est immolée 509 00:45:34,940 --> 00:45:36,149 pour des livres. 510 00:45:37,567 --> 00:45:38,443 Pourquoi? 511 00:45:38,652 --> 00:45:40,070 Pourquoi tu veux savoir ça? 512 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 Parce que je la sens toujours brûler. 513 00:45:43,115 --> 00:45:44,408 C'est ta faute. 514 00:45:44,616 --> 00:45:46,535 C'est toi qui nous as dit où la trouver. 515 00:45:49,246 --> 00:45:50,580 Elle n'a pas dit "lâches". 516 00:45:50,789 --> 00:45:52,249 Elle a dit "Omnis". 517 00:45:53,125 --> 00:45:54,001 Ça veut dire quoi? 518 00:45:56,336 --> 00:45:57,379 J'en sais rien. 519 00:46:00,424 --> 00:46:02,134 Je veux te montrer un truc. 520 00:46:12,894 --> 00:46:14,563 Je l'ai pris chez elle. 521 00:46:15,731 --> 00:46:17,357 C'est un piège, l'Incendiaire? 522 00:46:17,566 --> 00:46:19,526 Si quelqu'un me voit avec ça, 523 00:46:21,278 --> 00:46:22,612 je suis un homme mort. 524 00:46:47,679 --> 00:46:48,555 Clarisse? 525 00:46:51,641 --> 00:46:52,517 Oui? 526 00:47:09,368 --> 00:47:10,661 Elle ne t'a pas reconnu. 527 00:47:10,869 --> 00:47:11,912 Je devrais pas être ici. 528 00:47:12,120 --> 00:47:13,121 Alors pars. 529 00:47:34,726 --> 00:47:36,144 Ne fais pas ça. 530 00:48:04,256 --> 00:48:06,550 Tu peux lire à voix haute? 531 00:48:06,758 --> 00:48:07,801 S'il te plaît. 532 00:48:14,057 --> 00:48:17,102 "Au cas où l'homme serait une touche de piano, 533 00:48:17,769 --> 00:48:21,690 "même si on le lui démontrait par les sciences et la mathématique, 534 00:48:21,898 --> 00:48:25,277 "même là, il inventera la destruction et le chaos, 535 00:48:25,819 --> 00:48:28,238 "il inventera toutes sortes de souffrance 536 00:48:28,447 --> 00:48:31,074 "pour arriver à se convaincre qu'il est un homme 537 00:48:31,283 --> 00:48:33,118 "et pas une touche de piano." 538 00:48:36,246 --> 00:48:37,873 C'est compliqué, n'est-ce pas? 539 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Le Ministère a éliminé le langage pour éliminer 540 00:48:43,086 --> 00:48:44,046 les pensées. 541 00:48:44,629 --> 00:48:47,007 Avant, il existait 6000 langues différentes. 542 00:48:47,215 --> 00:48:49,092 Il en reste moins de 60. 543 00:48:50,927 --> 00:48:52,512 À ton avis, pourquoi le Ministère 544 00:48:52,721 --> 00:48:55,182 cherche à créer un seul langage sur le Neuf? 545 00:48:55,390 --> 00:48:57,017 Pour la connexion et le bonheur 546 00:48:58,268 --> 00:48:59,686 de tous les Natifs. 547 00:49:01,563 --> 00:49:02,564 Durant la Second Guerre Civile, 548 00:49:02,773 --> 00:49:06,318 les industries ont inventé un moyen pour prédire nos pensées 549 00:49:06,526 --> 00:49:07,903 puis elles sont devenues le Ministère 550 00:49:08,111 --> 00:49:09,863 ou bien le Ministère les a rejointes. 551 00:49:10,614 --> 00:49:12,741 Et ils nous ont vendu ce qu'on voulait : 552 00:49:12,949 --> 00:49:14,701 l'individualisme et le bonheur. 553 00:49:14,910 --> 00:49:16,662 Le Neuf nous les procure 554 00:49:16,870 --> 00:49:18,664 et on vous a engagés pour les protéger, 555 00:49:18,872 --> 00:49:20,540 avec votre feu. 556 00:49:20,749 --> 00:49:22,793 Tu me dis que les gens voulaient ces choses-là. 557 00:49:23,001 --> 00:49:24,711 Le Ministère ne nous a rien imposé. 558 00:49:25,337 --> 00:49:26,880 On se l'est imposé à nous-mêmes. 559 00:49:27,089 --> 00:49:29,049 On a réclamé un monde tel que celui-ci. 560 00:49:39,935 --> 00:49:41,353 J'ai une question. 561 00:49:44,189 --> 00:49:45,315 Benjamin Franklin... 562 00:49:45,816 --> 00:49:49,528 - A-t-il créé la première caserne? - Oui, pour éteindre les feux. 563 00:49:49,736 --> 00:49:50,696 Pas pour les allumer. 564 00:49:51,989 --> 00:49:55,492 - Beatty m'a dit... - Je sais très bien ce qu'il a dit. 565 00:49:55,701 --> 00:49:58,078 Peut-être qu'il y croit, peut-être qu'il te ment. 566 00:49:58,286 --> 00:50:02,082 Peut-être que lorsqu'il était jeune, son capitaine lui a menti. 567 00:50:02,666 --> 00:50:04,376 Tu as des problèmes de mémoire? 568 00:50:04,584 --> 00:50:06,294 Tu utilises beaucoup de gouttes? 569 00:50:07,170 --> 00:50:10,173 Et toi? Tu te souviens de ton passé? 570 00:50:11,341 --> 00:50:12,175 Un peu. 571 00:50:12,384 --> 00:50:14,845 Tu as faim? J'ai pas grand-chose. 572 00:50:18,598 --> 00:50:19,808 Et tes parents? 573 00:50:20,809 --> 00:50:22,394 Tu t'en souviens? 574 00:50:24,688 --> 00:50:26,440 Les Anguilles m'ont élevée pour être des leurs 575 00:50:26,648 --> 00:50:29,109 en me faisant passer pour une Native. 576 00:50:29,318 --> 00:50:32,154 On lisait des livres, on regardait des films... 577 00:50:32,904 --> 00:50:34,489 Toutes ces choses que tu brûles. 578 00:50:34,698 --> 00:50:37,117 À l'adolescence, j'ai voulu être comme les autres. 579 00:50:37,326 --> 00:50:38,452 Comme toi. 580 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Alors je me suis enfuie de chez moi. 581 00:50:41,788 --> 00:50:43,582 Je suis devenue accro au Neuf, 582 00:50:43,790 --> 00:50:45,584 aux gouttes, à tout ça... 583 00:50:46,668 --> 00:50:48,754 J'ai été heureuse, pendant un temps. 584 00:50:49,254 --> 00:50:52,007 Et ensuite... La vie m'a rattrapée. 585 00:50:52,215 --> 00:50:53,216 Les hommes... 586 00:50:54,509 --> 00:50:57,679 J'étais fauchée, j'ai commencé à vendre des graffitis. 587 00:51:02,768 --> 00:51:05,103 J'ignorais que cette femme serait là. 588 00:51:08,231 --> 00:51:11,526 Je n'avais jamais pensé aux gens derrière ce que je brûlais. 589 00:51:14,237 --> 00:51:17,866 Ils ont dû passer leur vie entière à créer ces choses. 590 00:51:19,368 --> 00:51:20,494 Et me voilà... 591 00:51:20,702 --> 00:51:22,412 En deux secondes, 592 00:51:22,913 --> 00:51:24,164 plus rien. 593 00:51:34,341 --> 00:51:35,926 Je veux te montrer un truc. 594 00:52:17,092 --> 00:52:17,884 Essaie. 595 00:52:19,720 --> 00:52:20,762 Allez... 596 00:52:37,654 --> 00:52:38,822 Comme ça? 597 00:52:51,043 --> 00:52:53,337 Cette main-là, par-dessus. 598 00:52:55,422 --> 00:52:56,673 Oui, comme ça. 599 00:52:56,882 --> 00:52:57,758 Essaie. 600 00:53:51,186 --> 00:53:52,646 Tous les détails concernant l'Omnis 601 00:53:52,854 --> 00:53:53,981 sont classés secrets 602 00:53:54,189 --> 00:53:56,858 mais le Ministère veut impliquer le public pour le retrouver. 603 00:53:57,067 --> 00:53:58,485 Le danger est réel et immédiat. 604 00:53:58,694 --> 00:54:01,071 Washington nous observe. 605 00:54:01,279 --> 00:54:02,656 Je veux que vos villes flambent assez fort 606 00:54:02,864 --> 00:54:06,618 pour que le Président fasse griller des guimauves depuis la capitale. 607 00:54:07,869 --> 00:54:09,871 Qu'il pleuve du kérosène. 608 00:55:04,176 --> 00:55:04,968 L'ADN, 609 00:55:07,095 --> 00:55:08,263 l'information génétique 610 00:55:08,472 --> 00:55:10,766 présente dans tous les organismes. 611 00:55:10,974 --> 00:55:15,020 Les Anguilles ont converti le langage des technologies 612 00:55:15,228 --> 00:55:16,688 en langage ADN. 613 00:55:17,230 --> 00:55:20,275 Elles ont réussi à intégrer assez de graffitis 614 00:55:20,484 --> 00:55:23,737 dans cette microscopique molécule d'ADN 615 00:55:23,945 --> 00:55:26,573 pour provoquer dix fois la fin du monde. 616 00:55:26,782 --> 00:55:29,284 L'Omnis est la conscience populaire 617 00:55:29,493 --> 00:55:30,869 de l'Humanité. 618 00:55:31,078 --> 00:55:32,913 Il contiendra tous les livres, 619 00:55:33,121 --> 00:55:35,040 tous les tableaux, la musique, les films, 620 00:55:35,248 --> 00:55:36,083 l'Histoire... 621 00:55:36,291 --> 00:55:38,919 Tout ce qui composait l'Internet sauvage de l'époque : 622 00:55:39,127 --> 00:55:42,381 les informations, les souvenirs, les faits... 623 00:55:42,589 --> 00:55:47,928 Cela représentera les graffitis de milliards de personnes, 624 00:55:48,136 --> 00:55:49,054 tous enfermés 625 00:55:49,262 --> 00:55:52,307 dans cette microscopique molécule d'ADN. 626 00:55:52,516 --> 00:55:55,143 Le Ministère pense qu'il se trouve ici, dans l'Ohio, 627 00:55:55,352 --> 00:55:57,729 en attendant de rejoindre des scientifiques au Canada. 628 00:55:57,938 --> 00:56:00,399 Nous devons le trouver avant qu'il passe la frontière. 629 00:56:00,607 --> 00:56:02,317 Capitaine, s'ils réussissent... 630 00:56:03,652 --> 00:56:04,861 Comment les arrêterons-nous? 631 00:56:07,406 --> 00:56:10,575 Si l'Omnis est libéré, il sera inarrêtable. 632 00:56:12,244 --> 00:56:14,496 Tout le savoir chaotique de l'Humanité 633 00:56:14,705 --> 00:56:17,874 se répandra, comme la malaria grâce aux moustiques, 634 00:56:20,168 --> 00:56:22,879 et les Nations Sombres prendront le dessus. 635 00:56:25,257 --> 00:56:28,468 Même la plus grande armée de pompiers 636 00:56:28,677 --> 00:56:32,305 aura l'air d'une bande de nourrissons face à l'Omnis. 637 00:56:33,473 --> 00:56:36,059 Et tout ce que nos parents, nos grands-parents, 638 00:56:36,268 --> 00:56:38,437 ont sacrifié pendant la Seconde Guerre Civile 639 00:56:38,645 --> 00:56:39,896 sera perdu. 640 00:56:40,772 --> 00:56:41,773 Nous 641 00:56:42,566 --> 00:56:44,985 ne laisserons pas une telle chose arriver. 642 00:56:47,154 --> 00:56:49,990 Nous allons réduire la ville en cendres ce soir! 643 00:56:50,198 --> 00:56:50,949 Salamandres! 644 00:56:51,950 --> 00:56:52,617 Salamandres! 645 00:57:03,170 --> 00:57:05,213 On part à la chasse aux Anguilles. 646 00:57:05,422 --> 00:57:06,715 C'est pour ça qu'on brûle! 647 00:57:17,893 --> 00:57:20,896 Si vous savez où est l'Omnis et que vous ne dites rien, 648 00:57:21,104 --> 00:57:22,856 vos vies partiront en fumée. 649 00:57:25,817 --> 00:57:28,945 Flash Spécial. Un nouveau danger menace notre bonheur : 650 00:57:29,154 --> 00:57:30,113 l'Omnis. 651 00:57:30,322 --> 00:57:32,115 Le Ministère n'a fourni aucun détails 652 00:57:32,324 --> 00:57:33,950 mais les pompiers de Pennsylvanie, 653 00:57:34,159 --> 00:57:35,744 de l'Indiana et de l'Ohio 654 00:57:35,952 --> 00:57:38,038 sont à la recherche de ce nouveau fléau. 655 00:57:40,040 --> 00:57:41,708 L'Omnis, qu'est-ce que c'est? 656 00:57:41,917 --> 00:57:44,503 - Dis-moi ce que tu sais. - Vous ne vous aidez pas. 657 00:57:44,711 --> 00:57:46,421 Dites-nous où est l'Omnis! 658 00:57:47,130 --> 00:57:48,006 Mort au feu! 659 00:57:48,215 --> 00:57:49,883 - Unis pour la liberté! - Viens ici! 660 00:57:51,677 --> 00:57:53,553 Sale Anguille gluante... 661 00:57:54,721 --> 00:57:55,681 Ils nous disent 662 00:57:55,889 --> 00:57:57,641 qu'il n'y a pas de preuves du danger. 663 00:57:57,849 --> 00:58:00,185 Alors prouvez-moi que nous ne sommes pas en danger. 664 00:58:00,394 --> 00:58:02,562 La vérité, c'est que ce danger est réel. 665 00:58:02,771 --> 00:58:03,772 La menace est réelle. 666 00:58:04,272 --> 00:58:05,399 L'Omnis est réel. 667 00:58:05,607 --> 00:58:07,275 Mort au feu! 668 00:58:13,907 --> 00:58:17,828 "Évidemment, ce que vous me dites, je viens de l'inventer. 669 00:58:18,036 --> 00:58:20,080 "C'est toujours le sous-sol. 670 00:58:20,288 --> 00:58:21,331 "Pendant quarante années 671 00:58:21,540 --> 00:58:24,751 "j'ai écouté ce genre de discours derrière la porte. 672 00:58:24,960 --> 00:58:26,169 "Je les ai inventés moi-même, 673 00:58:26,378 --> 00:58:29,172 "il n'y avait que cela qui se laissait inventer." 674 00:58:32,259 --> 00:58:35,929 Vous serez tous à la rue avant la fin de la nuit! 675 00:58:36,555 --> 00:58:38,765 Les conséquences du silence seront terribles. 676 00:58:38,974 --> 00:58:40,726 Aidez-vous, vous et votre voisin, 677 00:58:40,934 --> 00:58:42,477 en nous disant ce que vous savez. 678 00:58:42,686 --> 00:58:45,355 Pas demain, pas après-demain, 679 00:58:45,564 --> 00:58:46,898 mais maintenant! 680 00:58:49,443 --> 00:58:51,695 "Au moins, moi-même, n'ai-je décidé que récemment 681 00:58:51,903 --> 00:58:55,073 "de me rappeler certaines de mes aventures. 682 00:58:55,699 --> 00:58:58,201 "Jusqu'à présent, je les avais toujours contournées. 683 00:58:58,410 --> 00:59:02,122 "Est-il possible que vous soyez naïf au point de vous imaginer 684 00:59:02,331 --> 00:59:05,208 "que je publierai tout ça et que je vous le donnerai à lire?" 685 00:59:27,230 --> 00:59:29,733 "Et c'est cela que je veux essayer : 686 00:59:30,817 --> 00:59:36,114 "Est-il possible d'être sincère avec sa propre conscience 687 00:59:36,323 --> 00:59:38,158 "et d'affronter 688 00:59:39,116 --> 00:59:40,743 "toute la vérité?" 689 01:00:14,944 --> 01:00:16,529 L'un d'entre vous doit savoir quelque chose 690 01:00:16,737 --> 01:00:17,697 sur l'Omnis. 691 01:00:25,997 --> 01:00:28,290 Et si je disais à ces gens ce que tu fais? 692 01:00:34,797 --> 01:00:36,465 Qu'y aurait-il de pire? 693 01:00:37,508 --> 01:00:39,010 Ce que je te ferais 694 01:00:39,218 --> 01:00:41,262 ou bien ce qu'eux te feraient? 695 01:00:42,805 --> 01:00:43,639 Nous sommes égaux, ici. 696 01:00:45,725 --> 01:00:47,601 Ce que vous lui faites, vous nous le faites aussi. 697 01:00:49,312 --> 01:00:50,563 Vraiment? 698 01:00:51,731 --> 01:00:52,690 Très bien... 699 01:00:56,360 --> 01:00:58,195 Je suis votre juge 700 01:00:58,404 --> 01:00:59,780 et je suis votre tribunal. 701 01:00:59,989 --> 01:01:02,450 Je vous accueille lorsque vous arrivez 702 01:01:02,658 --> 01:01:03,534 et... 703 01:01:04,076 --> 01:01:05,619 je vous donne congé lorsque vous partez. 704 01:01:10,750 --> 01:01:11,584 Rassemblez-les! 705 01:01:12,960 --> 01:01:14,462 Rassemblez-les. 706 01:01:15,338 --> 01:01:17,048 Ici, rassemblez-les. 707 01:01:20,801 --> 01:01:22,303 Viens, suis-moi. 708 01:01:32,063 --> 01:01:34,857 Le Ministère a placé la nation 709 01:01:35,066 --> 01:01:37,860 en état d'urgence +100 jusqu'à la découverte de l'Omnis. 710 01:01:38,069 --> 01:01:40,237 De nouvelles recrues surveillent les frontières 711 01:01:40,446 --> 01:01:41,989 et cherchent les points de transit. 712 01:01:42,198 --> 01:01:46,202 Faites votre devoir. Signalez tout comportement suspect. 713 01:01:48,162 --> 01:01:50,706 - Qu'est-ce que tu fais? - Je dois partir. 714 01:01:50,915 --> 01:01:52,124 Où tu vas aller? 715 01:01:52,875 --> 01:01:56,045 Des gens se cachent dans un camp que connaissaient mes parents. 716 01:01:56,253 --> 01:01:57,672 Je pourrai peut-être les aider. 717 01:01:57,880 --> 01:01:59,632 Il y a des barrages partout. 718 01:01:59,840 --> 01:02:01,384 Tu crois que tu y arriveras? 719 01:02:01,592 --> 01:02:03,969 J'ai un ami qui sait où ils sont. 720 01:02:04,178 --> 01:02:05,638 Il pourra m'aider. 721 01:02:08,683 --> 01:02:10,393 Est-ce qu'on se reverra? 722 01:02:37,628 --> 01:02:39,547 Continuer de chercher l'Omnis! 723 01:02:43,009 --> 01:02:45,136 - Sortez-les d'ici. - À vos ordres. 724 01:02:59,191 --> 01:03:01,444 Il n'y a personne, allons en haut. 725 01:04:04,298 --> 01:04:06,050 Peux-tu m'expliquer 726 01:04:06,258 --> 01:04:07,635 ton comportement de ce soir? 727 01:04:07,843 --> 01:04:09,220 J'ai merdé. 728 01:04:11,597 --> 01:04:12,974 Je ne saurais pas dire pourquoi. 729 01:04:13,182 --> 01:04:14,892 C'est à cause de la gosse? 730 01:04:15,101 --> 01:04:18,312 Les Anguilles se servent des enfants pour nous piéger. 731 01:04:18,813 --> 01:04:19,897 Je n'ai pas d'excuses. 732 01:04:20,106 --> 01:04:22,566 Je sais que mes actes vous ont tous mis en danger. 733 01:04:22,775 --> 01:04:24,652 Et s'ils avaient détenu l'Omnis? 734 01:04:31,033 --> 01:04:32,576 Capitaine Beatty, 735 01:04:34,412 --> 01:04:36,205 ça a été un grand honneur 736 01:04:37,039 --> 01:04:38,040 mais 737 01:04:39,041 --> 01:04:42,128 je vous demande respectueusement d'accepter ma démission. 738 01:04:47,216 --> 01:04:49,343 - Enlève ça de mon bureau. - Je suis désolé. 739 01:04:49,552 --> 01:04:50,886 Fais-le. Maintenant. 740 01:04:59,312 --> 01:05:00,771 Tu es sérieux? 741 01:05:01,605 --> 01:05:05,318 Je viens de donner ton nom pour devenir mon remplaçant. 742 01:05:06,110 --> 01:05:07,570 Ça n'a rien à voir. 743 01:05:07,778 --> 01:05:09,780 Alors tu es prêt à sacrifier 744 01:05:09,989 --> 01:05:12,575 les 16 années que j'ai investies en toi? 745 01:05:13,159 --> 01:05:15,286 J'ai l'équivalent de 16 ans 746 01:05:15,828 --> 01:05:18,456 de conneries du Ministère dans la tête. 747 01:05:19,081 --> 01:05:20,791 Je veux savoir pourquoi on brûle. 748 01:05:21,292 --> 01:05:22,668 Je veux faire un choix. 749 01:05:22,877 --> 01:05:24,754 Je vois. Tu veux te prouver que tu existes. 750 01:05:24,962 --> 01:05:26,005 Oui, en effet. 751 01:05:26,213 --> 01:05:28,549 J'ai dans la tête des choses qui n'ont pas de sens, 752 01:05:28,758 --> 01:05:30,259 des rêves au sujet de mon père... 753 01:05:30,468 --> 01:05:31,427 Écoute. 754 01:05:31,635 --> 01:05:35,848 En tant que ton supérieur, il est de mon devoir de te dénoncer 755 01:05:36,057 --> 01:05:38,184 pour avoir laissé deux Anguilles en liberté. 756 01:05:38,392 --> 01:05:41,437 Si je le fais, tu seras jugé pour trahison 757 01:05:42,188 --> 01:05:44,690 et je ne pourrai rien faire pour te protéger. 758 01:05:45,441 --> 01:05:46,942 Trahis-moi 759 01:05:48,819 --> 01:05:50,488 et je te brûlerai. 760 01:05:51,364 --> 01:05:53,699 Ensuite, je brûlerai tes cendres. 761 01:05:55,910 --> 01:05:59,372 Les rêves sont terrifiants, je le sais. 762 01:05:59,997 --> 01:06:03,793 Mais ce n'est que ton esprit en train de partir en morceaux. 763 01:06:05,211 --> 01:06:08,214 Reste à l'écart de la centrifugeuse, d'accord? 764 01:06:08,839 --> 01:06:10,174 Tu as un virus. 765 01:06:10,758 --> 01:06:11,634 Rentre chez toi, 766 01:06:12,259 --> 01:06:13,260 repose-toi. 767 01:06:14,387 --> 01:06:15,805 Prends un bain chaud 768 01:06:19,225 --> 01:06:21,102 puis reviens travailler demain. 769 01:06:21,310 --> 01:06:23,145 Mais ne me force pas à venir te chercher. 770 01:06:43,874 --> 01:06:45,042 Réactivation. 771 01:06:45,710 --> 01:06:46,794 Bonjour, John. 772 01:06:47,003 --> 01:06:50,006 Yuxie, appelle le pompier Douglas. 773 01:06:55,469 --> 01:06:56,262 Faites votre devoir. 774 01:06:56,470 --> 01:06:58,681 Si vous voyez quelque chose, dites quelque chose. 775 01:06:58,889 --> 01:07:00,433 Ensemble, nous assurerons... 776 01:07:14,739 --> 01:07:16,490 Montag! Monte. 777 01:07:26,459 --> 01:07:27,293 Comment tu m'as trouvé? 778 01:07:27,501 --> 01:07:28,627 - Mon ami... - Je suis pas son ami. 779 01:07:30,421 --> 01:07:31,797 Me regarde pas. 780 01:07:32,006 --> 01:07:33,049 - T'entends? - Arrêtez! 781 01:07:33,257 --> 01:07:35,718 - Ça va pas? - T'as effacé la vie de mon frère. 782 01:07:35,926 --> 01:07:39,221 Tu lui en as mis pour 25 ans, ordure! 783 01:07:39,430 --> 01:07:40,556 Ça suffit. 784 01:07:47,688 --> 01:07:49,523 J'espère que tu as raison à son sujet. 785 01:07:49,732 --> 01:07:50,650 Où on va? 786 01:07:50,858 --> 01:07:52,902 Voir les gens du camp dont je t'ai parlé. 787 01:07:53,110 --> 01:07:55,196 - Ils veulent te voir. - Pourquoi? 788 01:07:55,404 --> 01:07:56,572 Ça concerne l'Omnis. 789 01:07:57,490 --> 01:07:58,741 Dis-lui ou je m'en charge. 790 01:08:03,913 --> 01:08:04,955 Tu dois mettre ça. 791 01:08:30,690 --> 01:08:31,899 Qui était avec lui? 792 01:08:32,108 --> 01:08:34,694 Je ne sais pas. La caméra a identifié Clarisse. 793 01:08:34,902 --> 01:08:36,988 Montag est un rat, je vous avais dit qu'il n'était pas pur. 794 01:08:37,196 --> 01:08:38,489 Je n'ai pas demandé ton avis! 795 01:08:38,698 --> 01:08:41,158 Et la prochaine fois que je te dis de suivre quelqu'un, 796 01:08:41,367 --> 01:08:43,285 je veux que tu lui colles au cul. 797 01:08:43,494 --> 01:08:44,912 C'est compris? 798 01:08:46,288 --> 01:08:48,374 Reviens à la caserne. 799 01:08:48,582 --> 01:08:49,542 À vos ordres. 800 01:08:52,920 --> 01:08:55,047 Ça, c'est un problème, John. 801 01:09:17,486 --> 01:09:18,654 Clarisse nous a dit 802 01:09:18,863 --> 01:09:20,364 que vous aviez volé ça. 803 01:09:20,573 --> 01:09:23,993 Mais quand je vous regarde, je ne vois que du feu. 804 01:09:24,952 --> 01:09:26,871 Vous devez être en train de brûler ces livres, 805 01:09:27,079 --> 01:09:29,081 et nous avec, dans votre esprit. 806 01:09:29,290 --> 01:09:30,833 Car vous êtes ce que vous êtes 807 01:09:31,042 --> 01:09:33,419 et vous ne serez peut-être jamais rien d'autre. 808 01:09:33,627 --> 01:09:34,628 Le Feu. 809 01:09:34,837 --> 01:09:37,173 Cet homme est comme son supérieur, Beatty. 810 01:09:37,381 --> 01:09:38,632 On ne peut pas lui faire confiance. 811 01:09:38,841 --> 01:09:41,427 Pourquoi avoir brûlé des livres toute votre vie? 812 01:09:42,053 --> 01:09:43,971 Car je ne sais faire que ça. 813 01:09:44,180 --> 01:09:46,557 Cet homme est une sous merde. 814 01:09:47,266 --> 01:09:49,143 Mais je veux faire autre chose. 815 01:09:49,935 --> 01:09:50,936 Pourquoi? 816 01:09:58,778 --> 01:10:02,198 En regardant ce livre, j'ai repensé à mon enfance. 817 01:10:04,533 --> 01:10:06,160 Assis sur la plage, 818 01:10:08,371 --> 01:10:11,165 j'essayais de remplir un tamis de sable. 819 01:10:13,167 --> 01:10:16,671 Mais plus vite je le remplissais, plus vite il se vidait. 820 01:10:19,799 --> 01:10:22,593 En lisant les mots dans ce livre, j'ai eu l'impression... 821 01:10:23,177 --> 01:10:25,471 qu'ils me traversaient sans me toucher. 822 01:10:28,015 --> 01:10:30,309 Comme si toute ma vie, 823 01:10:31,978 --> 01:10:33,729 je l'avais traversée sans la toucher 824 01:10:34,647 --> 01:10:36,190 et que je l'avais manquée. 825 01:10:39,735 --> 01:10:42,613 Je ne veux plus que ça se reproduise. 826 01:10:47,118 --> 01:10:51,080 Les livres servent à nous rappeler combien nous pouvons être stupides. 827 01:10:51,580 --> 01:10:54,750 Mais si nous n'oublions rien et que l'Omnis arrive à se répandre, 828 01:10:54,959 --> 01:10:57,378 alors peut-être aurons nous gagné. 829 01:10:58,129 --> 01:11:00,798 L'esprit humain non-connecté 830 01:11:01,007 --> 01:11:04,343 est le dernier rempart contre la réalité technologique. 831 01:11:04,927 --> 01:11:08,973 C'est l'endroit le plus sûr où conserver ces livres. 832 01:11:09,473 --> 01:11:11,642 Nous sommes en-dehors du réseau, sans ordinateurs. 833 01:11:11,851 --> 01:11:13,269 Impossible pour les pompiers 834 01:11:13,477 --> 01:11:14,603 de nous retrouver 835 01:11:14,812 --> 01:11:17,315 où de pénétrer dans nos rêves. 836 01:11:17,523 --> 01:11:20,026 Tout est en sécurité, ici. 837 01:11:20,234 --> 01:11:21,819 Vous avez appris ces livres par cœur? 838 01:11:22,028 --> 01:11:25,573 Nous en avons tous appris un que nous sommes devenus ensuite. 839 01:11:25,781 --> 01:11:27,742 Je suis un livre de Toni Morrison, 840 01:11:27,950 --> 01:11:29,327 Le Chant de Salomon. 841 01:11:29,910 --> 01:11:31,996 Lui, c'est Les Lettres de Van Gogh. 842 01:11:32,204 --> 01:11:33,789 Elle, les citations de Mao 843 01:11:33,998 --> 01:11:35,374 dans Le Petit Livre rouge. 844 01:11:35,583 --> 01:11:37,835 Voici Rûmî, Darwin, 845 01:11:38,044 --> 01:11:39,587 Anna Karénine... 846 01:11:39,795 --> 01:11:41,547 Et elle est L'Autre Moitié du soleil. 847 01:11:42,256 --> 01:11:44,759 Elle n'a pas encore fini de l'apprendre. 848 01:11:45,718 --> 01:11:48,679 Vous avez déjà rencontré l'une des nôtres. 849 01:11:50,765 --> 01:11:52,933 Vous avez pris ce livre dans sa bibliothèque. 850 01:11:53,142 --> 01:11:56,187 Elle était Les Raisins de la colère, de John Steinbeck. 851 01:11:56,395 --> 01:11:58,773 Ce livre est maintenant perdu pour toujours. 852 01:12:00,524 --> 01:12:01,984 Mais peut-être que sa mort 853 01:12:02,193 --> 01:12:04,028 nous apportera quelque chose. 854 01:12:04,236 --> 01:12:05,988 Nous n'avions pas vu Clarisse depuis son adolescence, 855 01:12:06,197 --> 01:12:08,032 quand elle vivait ici, avec sa famille. 856 01:12:10,242 --> 01:12:11,285 Il me semble 857 01:12:11,494 --> 01:12:14,205 que tu apprenais Sourire de loup. 858 01:12:15,623 --> 01:12:16,499 Elle nous a dit 859 01:12:16,707 --> 01:12:18,209 que vous vouliez aider. 860 01:12:18,417 --> 01:12:21,879 Nous avons une tâche pour vous, concernant l'Omnis, 861 01:12:22,546 --> 01:12:24,965 mais nous devons vous faire confiance. 862 01:12:26,217 --> 01:12:27,760 Vous connaissez cet homme? 863 01:12:28,636 --> 01:12:29,887 Le Pompier Hester, 864 01:12:30,096 --> 01:12:31,055 du Quatrième District. 865 01:12:31,263 --> 01:12:32,390 Exact. 866 01:12:32,598 --> 01:12:34,767 Il est ici, il vous attend. 867 01:12:36,102 --> 01:12:37,395 Vous allez devoir le tuer. 868 01:12:38,229 --> 01:12:39,772 Vous ne m'aviez pas dit ça. 869 01:13:05,047 --> 01:13:06,882 Il est derrière cette porte. 870 01:13:08,134 --> 01:13:10,469 La Révolution n'est pas un dîner de gala. 871 01:13:11,762 --> 01:13:12,763 Bonne chance. 872 01:14:07,193 --> 01:14:08,694 Arrêtez! Lâchez ça. 873 01:14:08,903 --> 01:14:10,488 - Quoi? - Vous avez réussi. 874 01:14:11,030 --> 01:14:11,906 C'est bon. 875 01:14:14,784 --> 01:14:16,243 Je suis James Baldwin, 876 01:14:16,452 --> 01:14:17,578 La Prochaine Fois, le feu. 877 01:14:17,787 --> 01:14:19,163 Bienvenue. 878 01:15:06,961 --> 01:15:08,462 Par ici, s'il vous plaît. 879 01:15:10,881 --> 01:15:12,591 Il y a un jeune homme, Clifford, 880 01:15:12,800 --> 01:15:15,303 caché dans la grange en attendant de rejoindre des scientifiques 881 01:15:15,511 --> 01:15:16,387 au Canada. 882 01:15:16,595 --> 01:15:19,307 Vous devrez l'escorter de l'autre côté de la frontière. 883 01:15:19,515 --> 01:15:22,476 Sa mère était la généticienne derrière l'Omnis. 884 01:15:22,685 --> 01:15:25,271 Avant de mourir, elle a injecté l'ADN 885 01:15:25,479 --> 01:15:27,773 dans l'oiseau de compagnie de Clifford. 886 01:15:27,982 --> 01:15:30,734 - L'Omnis est dans un oiseau. - Oui. 887 01:15:30,942 --> 01:15:33,361 Emmenez-les tous les deux en sécurité. 888 01:15:38,908 --> 01:15:41,619 Clifford, quelqu'un est venu te voir. 889 01:15:41,828 --> 01:15:42,871 Huit. 890 01:15:43,079 --> 01:15:44,331 Tagore, Gitanjali... 891 01:15:44,539 --> 01:15:47,000 Les poèmes de Tagore. C'est le numéro huit. 892 01:15:47,917 --> 01:15:49,669 Il a lu tous ces livres? 893 01:15:49,878 --> 01:15:51,880 Il en a appris plus de 13000. 894 01:15:52,088 --> 01:15:53,590 Prenez un livre et testez-moi. 895 01:15:53,798 --> 01:15:55,884 Je ne regarderai pas mais vous ne gagnerez jamais. 896 01:16:05,769 --> 01:16:07,062 Dites-moi le titre. 897 01:16:09,564 --> 01:16:11,858 - À la recherche... - À la recherche du temps perdu. 898 01:16:12,067 --> 01:16:14,319 Marcel Proust, 1927. 899 01:16:15,028 --> 01:16:17,781 3031 pages, sept tomes, 900 01:16:17,989 --> 01:16:21,701 1 267 069 mots. 901 01:16:21,910 --> 01:16:22,994 Ouvrez-le. 902 01:16:24,621 --> 01:16:25,580 Ouvrez-le. 903 01:16:31,544 --> 01:16:33,755 Quelle page? Je me retourne, je ne triche pas. 904 01:16:33,963 --> 01:16:34,839 Quelle page? 905 01:16:35,548 --> 01:16:38,551 - Page 935. - Page 935... 906 01:16:38,760 --> 01:16:40,178 Allez à la ligne douze. 907 01:16:40,387 --> 01:16:43,181 "Tant que vous détournerez votre esprit de ses rêves, 908 01:16:43,848 --> 01:16:45,684 "il ne les connaîtra pas ; 909 01:16:45,892 --> 01:16:48,728 "vous serez le jouet de mille apparences 910 01:16:48,937 --> 01:16:51,690 "parce que vous n'en aurez pas compris la nature. 911 01:16:51,898 --> 01:16:53,817 "Si un peu de rêve est dangereux, 912 01:16:54,025 --> 01:16:55,652 "ce qui en guérit, ce n'est pas 913 01:16:55,860 --> 01:16:57,779 "moins de rêve, mais plus de rêve, 914 01:16:57,988 --> 01:17:00,407 "mais tout le rêve." 915 01:17:01,783 --> 01:17:03,368 Encore... Testez-moi encore. 916 01:17:03,576 --> 01:17:04,828 Vous perdrez. 917 01:17:14,337 --> 01:17:15,380 Je peux lui montrer Lennie? 918 01:17:15,588 --> 01:17:17,382 - Je peux? - Oui. 919 01:17:30,186 --> 01:17:31,438 Voici Lennie, 920 01:17:31,646 --> 01:17:32,856 mon sturnidé, 921 01:17:33,064 --> 01:17:34,774 du latin sturnis. 922 01:17:35,859 --> 01:17:38,653 Passereau de taille moyenne, très grégaire 923 01:17:38,862 --> 01:17:40,488 et magnifique. 924 01:17:41,614 --> 01:17:43,283 C'est mon Lennie... 925 01:17:49,497 --> 01:17:50,707 Ça va, Lennie? 926 01:17:53,918 --> 01:17:54,794 C'est quoi, la suite? 927 01:17:55,003 --> 01:17:56,755 Il nous faut un transpondeur. 928 01:17:57,380 --> 01:17:59,382 Les scientifiques au Canada 929 01:17:59,591 --> 01:18:01,801 émettent un signal perceptible par un transpondeur. 930 01:18:02,510 --> 01:18:04,179 Pouvez-vous en rapporter un ce soir? 931 01:18:04,387 --> 01:18:05,388 Oui. 932 01:18:06,556 --> 01:18:07,766 Que feront-ils à l'oiseau? 933 01:18:07,974 --> 01:18:09,225 Ils extrairont 934 01:18:09,434 --> 01:18:11,645 l'ADN contenant l'Omnis, le dupliqueront 935 01:18:11,853 --> 01:18:14,898 et l'injecteront dans tous les autres animaux 936 01:18:15,106 --> 01:18:18,610 pour que ces connaissances se répandent et se multiplient. 937 01:18:19,152 --> 01:18:20,654 Et qu'elles recouvrent le monde. 938 01:18:20,862 --> 01:18:22,280 Dépêchez-vous. 939 01:19:47,907 --> 01:19:49,284 Lieutenant? 940 01:19:55,623 --> 01:19:57,584 Je ne pensais pas te voir ce soir. 941 01:19:57,792 --> 01:19:59,210 Tu n'es plus souffrant? 942 01:19:59,419 --> 01:20:02,047 Vous aviez raison, j'avais juste besoin de repos. 943 01:20:02,255 --> 01:20:05,175 - Je suis à +100, maintenant. - Parfait. Tu viens avec nous? 944 01:20:05,383 --> 01:20:06,593 Oui, chef. 945 01:20:06,801 --> 01:20:09,179 On doit trouver l'Omnis. Des pistes? 946 01:20:10,138 --> 01:20:12,932 Yuxie, dis au pompier Douglas et à sa brigade 947 01:20:13,141 --> 01:20:14,225 de venir au rapport. 948 01:20:14,434 --> 01:20:16,561 C'est l'heure. Je suis prêt à m'équiper. 949 01:20:21,650 --> 01:20:23,860 Combien font deux et deux? 950 01:20:24,861 --> 01:20:26,154 Pardon? 951 01:20:27,989 --> 01:20:28,990 Quatre. 952 01:20:29,991 --> 01:20:30,867 Pourquoi? 953 01:20:35,497 --> 01:20:37,207 C'est tout ce que tu as à me dire? 954 01:20:37,415 --> 01:20:38,750 Évidemment. 955 01:20:39,751 --> 01:20:41,044 Répondez-moi. Qu'y a-t-il? 956 01:20:42,295 --> 01:20:43,672 Moi aussi, 957 01:20:44,339 --> 01:20:46,174 je me consume de désir. 958 01:20:47,300 --> 01:20:49,177 Mais je préfère marcher 959 01:20:49,386 --> 01:20:51,763 avec un frère, dans l'obscurité, 960 01:20:52,639 --> 01:20:54,474 que seul dans la lumière. 961 01:20:54,683 --> 01:20:55,725 Chef... 962 01:20:55,934 --> 01:20:58,478 Quoi qu'il arrive ce soir, Guy, sache que 963 01:20:58,687 --> 01:21:01,773 je préférerai toujours marcher avec un frère. 964 01:21:07,237 --> 01:21:09,406 Douglas, au rapport. 965 01:21:10,323 --> 01:21:11,741 On a trouvé ça dans les vestiaires. 966 01:21:11,950 --> 01:21:13,451 Dans quel casier? 967 01:21:13,660 --> 01:21:16,037 - Il était par terre. - Comme un rat mort. 968 01:21:17,998 --> 01:21:20,291 Prends-le. C'est un ordre. 969 01:21:22,168 --> 01:21:23,169 Allez... 970 01:21:23,712 --> 01:21:25,922 Lis-nous une petite histoire. 971 01:21:26,131 --> 01:21:27,966 - On doit brûler cette merde. - Non, non. 972 01:21:28,174 --> 01:21:30,844 J'ai reçu un tuyau spécial, ce soir. 973 01:21:31,052 --> 01:21:33,471 C'est sûrement une piste pour trouver l'Omnis. 974 01:21:33,680 --> 01:21:36,558 Mais finissons-en d'abord avec ça. 975 01:21:36,766 --> 01:21:38,476 Ouvre le livre. 976 01:21:40,270 --> 01:21:42,731 Eh bien... ton pouls s'emballe. 977 01:21:42,939 --> 01:21:45,859 Calme-toi, je ne voudrais pas te brûler la main. 978 01:21:46,609 --> 01:21:47,736 Maintenant, lis. 979 01:21:47,944 --> 01:21:49,321 Fais-moi la lecture. 980 01:21:51,072 --> 01:21:52,449 "Extravaguer 981 01:21:53,074 --> 01:21:54,993 "à sa manière, 982 01:21:55,201 --> 01:21:58,413 "c'est presque mieux que de dire la vérité à la manière des autres. 983 01:22:00,332 --> 01:22:02,375 "D'une démarche nouvelle, 984 01:22:02,584 --> 01:22:04,336 "d'un mot nouveau, 985 01:22:07,714 --> 01:22:10,050 "voilà ce dont les gens ont le plus peur." 986 01:22:10,258 --> 01:22:12,886 Tous ces mots stupides, 987 01:22:13,094 --> 01:22:14,804 ces fausses promesses, 988 01:22:15,013 --> 01:22:16,973 ces philosophies éculées... 989 01:22:17,182 --> 01:22:18,516 C'est comme enchaîner des cigarettes, 990 01:22:18,725 --> 01:22:20,018 chapitre après chapitre. 991 01:22:21,895 --> 01:22:22,896 Continue! 992 01:22:23,104 --> 01:22:25,106 - Continue de me faire la lecture. - Chef... 993 01:22:25,315 --> 01:22:26,650 Page suivante! 994 01:22:31,279 --> 01:22:34,157 "Pensiez-vous que ce tout petit meurtre 995 01:22:35,283 --> 01:22:38,912 "serait effacé par des milliers d'actes bons? 996 01:22:39,120 --> 01:22:39,996 "Qu'il n'y aurait 997 01:22:40,205 --> 01:22:42,082 "aucun châtiment?" 998 01:22:48,505 --> 01:22:50,507 Avoir un peu de connaissances est dangereux. 999 01:22:50,715 --> 01:22:51,758 On lit quelques lignes 1000 01:22:51,967 --> 01:22:55,261 et on est prêt à renverser le monde, à détruire l'autorité. 1001 01:22:56,012 --> 01:22:57,055 Je le sais. 1002 01:22:57,889 --> 01:22:59,391 Je suis passé par là. 1003 01:23:02,310 --> 01:23:04,229 Alors que veux-tu faire? 1004 01:23:09,484 --> 01:23:11,361 Je veux brûler. 1005 01:23:13,989 --> 01:23:15,448 Montag... 1006 01:23:16,700 --> 01:23:17,909 Mon frère. 1007 01:23:18,118 --> 01:23:19,536 Allons brûler. 1008 01:23:53,320 --> 01:23:54,446 Bonsoir Cleveland, 1009 01:23:54,654 --> 01:23:56,865 nous sommes en direct du domicile du Lieutenant Montag 1010 01:23:57,073 --> 01:23:59,534 où des événements troublants sont en cours. 1011 01:24:01,328 --> 01:24:03,913 Montag, qu'avez-vous à dire à vos fans? 1012 01:24:05,749 --> 01:24:06,791 Montag! 1013 01:24:07,876 --> 01:24:09,961 Il y a un problème, Montag? 1014 01:24:13,673 --> 01:24:16,134 Tu as voulu t'approcher du soleil. 1015 01:24:16,843 --> 01:24:20,055 Tu t'es brûlé les ailes et tu te demandes pourquoi. 1016 01:24:21,681 --> 01:24:24,851 Je te laisse une minute pour remettre de l'ordre. 1017 01:24:26,936 --> 01:24:27,937 Allez. 1018 01:24:35,028 --> 01:24:37,947 Y a plus personne pour te protéger, maintenant, mec. 1019 01:24:57,717 --> 01:24:59,052 Bonjour, Montag. 1020 01:24:59,260 --> 01:25:01,554 Voilà qui est plutôt malheureux. 1021 01:25:02,764 --> 01:25:04,557 Des gens aimeraient vous voir. 1022 01:25:12,607 --> 01:25:15,485 Vous avez une belle collection de graffitis. 1023 01:25:15,694 --> 01:25:17,904 Vos fans méritent des explications. 1024 01:25:18,113 --> 01:25:18,989 Ce n'est pas à moi. 1025 01:25:19,197 --> 01:25:20,782 Vous m'avez piégé. 1026 01:25:25,161 --> 01:25:27,664 Bienvenue, John. Je vous attendais. 1027 01:25:27,872 --> 01:25:29,541 Yuxie, mise en sommeil. 1028 01:25:32,836 --> 01:25:36,631 Je t'avais dit que je te brûlerais si tu me trahissais. 1029 01:25:37,257 --> 01:25:38,383 Et tout ça? 1030 01:25:39,426 --> 01:25:41,511 Tout ça, c'est le grand final. 1031 01:25:44,180 --> 01:25:45,473 Douglas, Stone. 1032 01:25:46,099 --> 01:25:47,309 Yuxie! 1033 01:25:47,517 --> 01:25:49,728 Que le Spectacle du Feu commence! 1034 01:25:50,770 --> 01:25:51,813 Maintenant, 1035 01:25:52,022 --> 01:25:54,899 fais ce pour quoi tu as été entraîné, 1036 01:25:55,108 --> 01:25:57,360 la seule chose que tu sais faire. 1037 01:25:57,569 --> 01:25:58,695 Brûle. 1038 01:26:48,453 --> 01:26:49,579 Tu n'as pas fini. 1039 01:26:50,163 --> 01:26:51,081 Continue. 1040 01:27:16,398 --> 01:27:18,233 Libère-toi. 1041 01:27:50,181 --> 01:27:51,558 Allez, on le crame. 1042 01:27:52,434 --> 01:27:54,686 Annonce l'heure qu'il est à tes fans. 1043 01:27:54,894 --> 01:27:56,813 C'est l'heure de brûler pour l'Amérique! 1044 01:27:57,022 --> 01:27:58,940 Dis-le, Montag. 1045 01:27:59,149 --> 01:28:00,233 Dis-le! 1046 01:28:07,198 --> 01:28:08,533 Allez, Capitaine. 1047 01:28:13,872 --> 01:28:15,081 Pourquoi tu as fait ça? 1048 01:28:15,790 --> 01:28:16,916 Pourquoi tu es allé chercher 1049 01:28:17,125 --> 01:28:18,793 le chaos? 1050 01:28:26,468 --> 01:28:29,054 La salamandre se dévorant la queue. 1051 01:28:31,806 --> 01:28:32,766 Lieutenant Douglas? 1052 01:28:34,643 --> 01:28:36,436 Lieutenant Douglas au rapport. 1053 01:28:36,645 --> 01:28:37,812 Dites-nous ce que vous avez vu. 1054 01:28:38,021 --> 01:28:39,397 Montag est monté dans une voiture 1055 01:28:39,606 --> 01:28:41,775 avec Clarisse McClellen et deux autres Anguilles. 1056 01:28:41,983 --> 01:28:44,110 Voilà qui explique ta récente éloquence. 1057 01:28:44,319 --> 01:28:47,155 Mais tu es toujours le même chien que j'ai élevé. 1058 01:28:47,364 --> 01:28:50,575 Tu aboies seulement aux ordres de quelqu'un d'autre. 1059 01:28:51,284 --> 01:28:54,329 Trouvez Clarisse et les autres et amenez-les-moi. 1060 01:28:54,537 --> 01:28:55,497 À vos ordres. 1061 01:28:59,000 --> 01:29:00,085 Montag, arrête! 1062 01:29:00,293 --> 01:29:02,295 - Lâche ça. - Baisse ton arme, Douglas. 1063 01:29:02,504 --> 01:29:04,297 C'est une solution pour reconquérir tes fans. 1064 01:29:05,256 --> 01:29:07,258 T'en prendre à tes propres frères. 1065 01:29:07,467 --> 01:29:08,259 Lâche ça, Douglas. 1066 01:29:08,468 --> 01:29:10,762 Vas-y, appuie sur la gâchette, brûle Douglas. 1067 01:29:10,971 --> 01:29:12,430 - Capitaine? - La ferme, Douglas! 1068 01:29:12,639 --> 01:29:14,933 Est-il possible que l'existence soit notre exil 1069 01:29:15,141 --> 01:29:16,351 et le néant notre maison? 1070 01:29:16,559 --> 01:29:18,728 Le feu est ta maison, Montag. 1071 01:29:18,937 --> 01:29:20,772 - Brûle... - Capitaine, je vous en prie! 1072 01:29:20,981 --> 01:29:23,566 Ce qu'on appelle une raison de vivre est aussi 1073 01:29:23,775 --> 01:29:25,485 une excellente raison de mourir. 1074 01:29:56,182 --> 01:29:58,351 Montag, tu l'as fait... 1075 01:30:00,312 --> 01:30:01,313 Tu l'as fait. 1076 01:30:16,995 --> 01:30:17,912 Choisir. 1077 01:30:34,304 --> 01:30:35,680 Chers Natifs, 1078 01:30:35,889 --> 01:30:37,098 Montag l'Anguille, 1079 01:30:37,307 --> 01:30:38,725 Montag l'Assassin, 1080 01:30:38,933 --> 01:30:40,101 Montag le Terroriste, 1081 01:30:40,310 --> 01:30:43,188 est coupable de trahison envers notre nation. 1082 01:30:44,147 --> 01:30:46,608 Gardez l'œil sur les caméras, sur le Neuf 1083 01:30:46,816 --> 01:30:48,401 et dites-nous où est ce terroriste. 1084 01:30:48,610 --> 01:30:51,738 Montag le Terroriste. Pourrait-il détenir l'Omnis? 1085 01:30:51,946 --> 01:30:53,990 Restez avec nous pour le savoir. 1086 01:31:14,094 --> 01:31:16,805 - Où est Gustavo? - Ils l'ont arrêté. 1087 01:31:17,013 --> 01:31:18,390 Le transpondeur? 1088 01:31:25,187 --> 01:31:27,189 - Page 93? - 93... 1089 01:31:32,820 --> 01:31:35,364 Je fais don de moi-même à la boue 1090 01:31:36,615 --> 01:31:39,034 Pour grandir avec l'herbe amoureuse 1091 01:31:40,119 --> 01:31:43,288 Cherchez-moi sous vos semelles si vous voulez me retrouver 1092 01:31:43,497 --> 01:31:46,834 Qui je suis, quels sont mes buts, ça vous ne le saurez guère 1093 01:31:47,668 --> 01:31:50,212 Cependant je voudrai du bien à votre santé, quoi qu'il arrive 1094 01:31:50,421 --> 01:31:53,173 Serai le filtre, la fibre de votre sang 1095 01:31:54,216 --> 01:31:57,886 Ne soyez pas découragé par l'échec dans votre poursuite 1096 01:31:58,387 --> 01:32:01,557 Vous ne me trouvez pas ici? Dans ce cas courez plus loin 1097 01:32:01,765 --> 01:32:04,476 Je suis quelque part, immobile, je vous attends 1098 01:32:05,978 --> 01:32:07,104 Repéré. 1099 01:32:07,313 --> 01:32:09,857 Il se dirige vers un trou noir proche de Talay City. 1100 01:32:10,065 --> 01:32:12,901 Calcul de l'itinéraire le plus rapide. 1101 01:32:28,208 --> 01:32:29,084 Clifford, cours! 1102 01:32:29,293 --> 01:32:30,419 Mets-toi à l'abri! 1103 01:33:17,841 --> 01:33:19,218 Cours! Cours, Toni! 1104 01:33:19,426 --> 01:33:20,302 On ne bouge plus! 1105 01:33:20,511 --> 01:33:22,596 - À terre! - La touche pas! 1106 01:33:22,805 --> 01:33:23,681 Reviens ici! 1107 01:33:32,272 --> 01:33:33,774 Allez, viens. 1108 01:33:33,983 --> 01:33:35,567 Lève-toi, on doit partir. 1109 01:34:36,670 --> 01:34:37,546 Clifford! 1110 01:35:31,517 --> 01:35:32,559 L'Omnis? 1111 01:35:37,856 --> 01:35:39,024 Arrête. 1112 01:35:41,485 --> 01:35:43,779 Je te l'ordonne, Montag. 1113 01:35:44,405 --> 01:35:45,531 Arrête. 1114 01:39:13,530 --> 01:39:15,783 Adaptation : Coline Magaud 1115 01:39:15,991 --> 01:39:18,160 Sous-titrage : VDM